Versnyom

 

A  Versnyomban amatõr fordításokat-ferdítéseket, kevéssé ismert vagy ugyancsak amatõr szerzõk nyomán született mûveket olvashatnak. Hangsúlyozzuk, ezek nem mûfordítások, csupán próbálkozások, játékok.

Hasonlóan a  Mink magunk rovatra, a  Versnyom sem mûködhet az  olvasók felajánlásai nélkül, küldjenek hát fordításokat, örömmel közöljük õket. Címeink:
helyzetember@freestart.hu
laredo@ludens.elte.hu
tengerszem@ludens.elte.hu

 

Fernando Pessoa: Egy bokához (On an ankle)

 

Ahogy a Hasadóanyag címû rovatban olvasható, Pessoa írt néhány verset angol nyelven (ötöt mi is közlünk). Ezek egyikét választottuk ki mostani számunkba. A többi Pessoa-vers fordítását az Olvasóra bízzuk. Mi leközöljük. Sõt, ha valaki elkészíti és beküldi az Antinous (Antinóosz) fordítását, ajándékkönyvet kap. Íme az Egy bokához:

 

Fernando Pessoa

Egy bokához
(On an ankle)

Egy, a fõvizsgálóbíró
és más erkölcsi kiválóságok
jóváhagyását elnyert szonett

Kinyilatkoztatás, nem odaföntrõl,
alulról ért, ahogy fellibent a szoknyád,
ígéretet szegve, oly szót nem ád
a sors, amivel e kép lefesthetõ.

Ha költeményemben próbát tehetnék,
nem volna könnyû - ha szó akadna -,
olyan durva szót találni, aligha
az Erkölcs kezébõl vétetnék.

Nézni semmi; a látvány nem roppant össze elmét.
De oh! drága hölgy, azon felül, mit láttam,
Mily dolgok sodorhatnak a Becstelenség felé?!

A királynõi szépség nem szent...
Annyit tárt bokád képzeletem elé,
amennyit képzeletem s gyanúm neked üzent.

 

Ugrás a lap tetejére

Címlap, Üzenet, HelyzetJelentés, Mink magunk,

Élõkép, Hasadóanyag, Versnyom

helyzetember@freestart.hu

címlap
üzenet
helyzetjelentés
mink magunk
élõkép
hasadóanyag
versnyom
swaptext